Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

мы исходим из предположения

  • 1 мы исходим из предположения

    Mathematics: We operate on the premise that (...), we proceed from the assumption that (...)

    Универсальный русско-английский словарь > мы исходим из предположения

  • 2 мы исходим из предположения, что

    Mathematics: We operate on the premise that (...), we proceed from the assumption that (...)

    Универсальный русско-английский словарь > мы исходим из предположения, что

  • 3 we proceed from the assumption that

    1) Общая лексика: (...) мы исходим из того, что (...)
    2) Математика: мы исходим из предположения (...), мы исходим из предположения, что (...)
    3) Дипломатический термин: мы исходим из того, что

    Универсальный англо-русский словарь > we proceed from the assumption that

  • 4 предположение

    (= гипотеза) supposition, hypothesis, suggestion, assumption, premise, conjecture, presumption, guess, proposal
    Будем отыскивать противоречие с предположением, что... - We shall seek a contradiction to the assumption that...
    Было сделано предположение, что... - It was assumed that...
    В (1) неявно принимается предположение, что... - Implicit in (1) is the assumption that...
    В данном параграфе делаются следующие предположения:... - In this section the following assumptions are made: (i)...
    В данном подходе имеется неявное предположение, что... - Implicit in this viewpoint is the assumption that...
    В этой модели делается неявное предположение, что... - Implicit in this model is the assumption that...
    Возможно, это разумное предположение, что... - It is probably a reasonable assumption that...
    Все эти исследования основываются на одном и том же предположении. - All these studies rest on the same assumption.
    Данное доказательство существенно опирается на наше предположение о том, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...
    Данный результат объясняется и качественно, и количественно предположением, что... - This result is both qualitatively and quantitatively explained by the assumption that...
    Джонс делает предположение, что... - Jones makes the assumption that...
    До сих пор мы не делали предположений относительно... - So far we have made no assumptions regarding...
    Другое рабочее предположение состоит в том, что... - Another working assumption is that...
    Если это предположение неверно, то... - If this assumption is wrong, then...
    Затем, согласно предположению,... - Then, by hypothesis,...
    Здесь мы уже сделали два важных предположения. - Here we have made two important assumptions.
    Имеется несколько причин, по. которым в этом предположении следует усомниться. - There are several reasons why this assumption should be questioned.
    Интересно предположение, действительно ли... - It is interesting to speculate whether...
    Исходя из ошибочного предположения, что... - On the mistaken assumption that...
    Каждая из этих теорий включает в себя предположения относительно... - Each of these theories involves assumptions about...
    Можно было бы попытаться объяснить этот эффект предположением, что... - One could try to explain this effect by assuming that...
    Мы будем придерживаться нашего начального предположения, что... - We shall maintain our initial assumption that...
    Мы делаем обычное предположение, что... - We make the usual assumption that...
    Мы делаем это в предположении, что... - We do this on the assumption that...
    Мы докажем эту теорему при дополнительном предположении, что... - We prove this theorem subject to the extra assumption that...
    Мы исходим из предположения... - We proceed from the assumption that...; We operate on the premise that...
    Наиболее просто это было объяснено предположением, что... - This was most simply explained by the supposition that...
    Напоминаем, что по отношению... не было введено никаких предположений. - Recall that no assumptions have been made with regard to...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Нашим начальным предположением было то, что... - Our initial assumption was that...
    Необходимо сделать некоторое предположение относительно... - It is necessary to make some assumption regarding...
    Неявно в этом предположении содержится... - Implicit in this assumption is that...
    Обоснование данного предположения затрагивает теорию... - The justification of this assumption involves the theory of...
    Обоснование для этих предположений находится единственно в... - The justification of these assumptions lies solely in...
    Однако мы никогда не вводили никаких предположений относительно... - At no time, however, have we made any assumptions regarding...
    Однако не менее важным является предположение, что... - Equally important, however, is the assumption that...
    Они были выведены в предположении, что... - These were derived on the assumption that...
    Они ввели простое предположение, что... - They made the simple assumption that...
    Относительно... здесь не делается никаких предположений. - No assumption is made here about...
    Предыдущее уравнение базируется на предположении... - The above equation is based on the assumption that...
    Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...
    Предыдущие результаты были получены в рамках предположения... - The above results have been obtained under the assumption of...
    При более слабых предположениях о регулярности начальных данных... - Under weaker regularity assumptions on initial data...
    При этих предположениях относительно к мы получаем... - Under the assumptions made on к, we get...
    Простейшее разумное предположение состоит в том, что... - The simplest reasonable assumption is that...
    Распространенной ошибкой является предположение, что... - It is a common error to suppose that...
    Следовательно, мы выдвигаем предположение, что... - We therefore conjecture that...
    Справедливость данного предположения будет рассмотрена позднее, когда... - The validity of this assumption will be considered further when...
    Теперь мы исключим предположение, что... - We now remove the assumption that...
    Теперь это предположение доказано, так как... - This assumption has now been justified, since...
    Тест основывается на предположении о том, что... - The test rests on the assumption that...
    Хотя такое предположение кажется правдоподобным,... - Although such an assumption seems plausible,...
    Чтобы доказать это утверждение, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...
    Чтобы избежать неуместных усложнений, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То avoid undue complication we make the simplifying assumption that...
    Эти результаты согласуются с предположением, что... - These results are consistent with the assumption that...
    Это очень грубое предположение влечет за собой... - This very crude assumption yields...
    Это предположение игнорирует тот факт, что... - The assumption ignores the fact that...
    Это предположение согласуется с... - The assumption is consistent with...
    Это противоречит предположению, что... - This is contrary to the hypothesis that...
    Это противоречит широко используемому предположению, что... - This is contrary to the widely used assumption that...
    Это решение основано/основывается на предположении, что... - This solution is based on the assumption that...
    Это является следствием предположения относительно существования... - This is a consequence of assuming the existence of...
    Этот результат не зависит ни от каких предположений относительно... - This result is independent of any assumption about...

    Русско-английский словарь научного общения > предположение

  • 5 We operate on the premise that

    Математика: мы исходим из предположения (...), мы исходим из предположения, что (...)

    Универсальный англо-русский словарь > We operate on the premise that

  • 6 assumption

    əˈsʌmpʃən сущ.
    1) принятие на себя( обязанностей и т. п.), вступлениедолжность) the assumption of a new position ≈ вступление в новую должность
    2) принятие на себя долгов другого лица
    3) предъявление прав;
    захват (власти и т. п.) Syn: usurpation
    4) притворство
    5) высокомерие, надменность, заносчивость Syn: arrogance, pretension
    6) предположение, допущение;
    лог. посылка to make an assumption ≈ сделать предположение, предположить что-л. erroneous assumption, false assumption ≈ неверное предположение implicit assumption ≈ скрытое предположение reasonable assumption ≈ разумное предположение safeassumption, valid assumption ≈ верное предположение We all made the assumption that the new company would fail. ≈ Все мы предположили, что новая компания не выживет. We proceeded on the assumption that he would help. ≈ Мы исходили из предположения, что он поможет. Syn: supposition, postulate
    7) церк. успение Assumption of the Virgin Mary ≈ Успение богородицы (праздник 15 августа)
    принятие на себя (ответственности, обязанности и т. п.) - * of risk принятие на себя риска - * of office( of the presidency) вступление в должность( на пост президента) - юр принятие на себя устного или письменного обязательства присвоение, захват - * of power захват власти притворство - * of friendliness напускное дружелюбие высокомерие, надменность;
    самонадеянность предположение, допущение;
    исходное положение - we proceed from the * that... мы исходим из того, что... - unwarrantable * ни на чем не основанное предположение (логика) исходная посылка силлогизма (религия) взятие живым на небо (А.) Успение (богородицы)
    actuarial ~ страховая предпосылка actuarial ~ страховое допущение
    assumption вступление (в должность) ~ высокомерие ~ допущение ~ захват ~ исходное положение ~ предположение ~ принятие на себя (ответственности) ~ принятие на себя обязательства ~ принятие на себя ответственности по обязательствам другой стороны ~ присвоение, принятие на себя;
    assumption of power присвоение власти ~ присвоение ~ притворство ~ церк. успение
    ~ of control принятие на себя управления
    ~ of debt принятие ответственности за долг
    ~ of estate liability насл. принятие на себя имущественного долга ~ of estate liability насл. принятие на себя имущественного обязательства
    ~ of loss принятие ответственности за убытки
    ~ присвоение, принятие на себя;
    assumption of power присвоение власти ~ of power принятие власти
    ~ of risk страх. принятие на себя риска
    tacit ~ неявное допущение
    tentative ~ предварительное допущение
    wrong ~ неверное предположение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > assumption

  • 7 assumption

    1. n принятие на себя
    2. n юр. принятие на себя устного или письменного обязательства
    3. n присвоение, захват
    4. n притворство
    5. n высокомерие, надменность; самонадеянность
    6. n предположение, допущение; исходное положение

    we proceed from the assumption that … — мы исходим из того, что …

    7. n лог. исходная посылка силлогизма
    8. n рел. взятие живым на небо
    9. n рел. Успение
    Синонимический ряд:
    1. appropriation (noun) accepting; appropriation; assuming; shouldering; taking over
    2. arrogance (noun) arrogance; brass; conceit; contumely; effrontery; forwardness; haughtiness; nerve; pride
    3. face (noun) brashness; brazenness; cheek; cheekiness; face; familiarity; gall; presumptuousness; temerity
    4. seizure (noun) arrogation; pre-emption; seizure; usurpation
    5. supposition (noun) apriorism; conjecture; hypothesis; posit; postulate; postulation; premise; presumption; presupposition; supposition; surmise; theory; thesis
    Антонимический ряд:
    fact; knowledge; rejection; surrender

    English-Russian base dictionary > assumption

См. также в других словарях:

  • Квалиа — «Квалиа»  от лат. qualia (мн. ч.)  свойства, качества, quale (ед. ч.)  какого сорта или какого рода. Термин, используемый в философии, преимущественно в англоязычной аналитической философии сознания, для обозначения сенсорных,… …   Википедия

  • Кволиа — «Кволиа»  от лат.qualia (мн.ч.) свойства, качества, quale (ед.ч.) какого сорта или какого рода. Термин, используемый в философии, преимущественно в англоязычной аналитической философии сознания, для обозначения сенсорных, чувствительных явлений… …   Википедия

  • КОСМОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДОКСЫ — затруднения (противоречия), возникающие при распространении законов физики на Вселенную в целом. Классич. К. п. являются фотометрический (или парадокс Шезо–Ольберса) и гравитационный (иначе парадокс Зелигера, или Неймана–Зелигера). Кажется… …   Философская энциклопедия

  • Уфология — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения …   Википедия

  • ИДЕНТИЧНОСТЬ ПЕРСОНАЛЬНАЯ (тождество личности) — житейский (в западной культуре) и научный термин, означающий: 1) тождество я (сознания, разума), сознавание личностью единства своего сознания в разное время и в раз ных местах; 2) сохранение постоянного или продолжающегося единства деятельности… …   Современный философский словарь

  • Занятость — (Employment) Занятость населения, виды занятости Постоянная занятость, вторичная и теневая Содержание Содержание 1. Вторичная . 2. Постоянная и нерегулярная занятость. 3. Теневая занятость, частичная и условная. Занятость населения Понятие… …   Энциклопедия инвестора

  • ЗАКОН ДЕЙСТВИЯ МАСС — ЗАКОН ДЕЙСТВИЯ МАСС, выявляет соотношение между направлением и скоростью хим. взаимодействий, с одной стороны, и «активной массой» действующих веществ с другой, при чем активная масса, вообще говоря, выражается концентрацией веществ.… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»